آرشیو : نویسندگان


با همکاری مهرداد پیله‌ور ؛

شیوه‌نامه نگارش گیلکی به‌همت پژوهشگران تهیه شد

در جمع اعضا و مشاوران گروه سرخط نام مهرداد پیله‌ور «شاعر خمامی» به چشم می‌خورد.

در میزگرد تخصصی ادبیات گیلکی مطرح شد ؛

مسعود پورهادی: مشکل جدی شعر گیلکی نبود شیوه‌ی نوشتاری واحد است

دومین میزگرد تخصصی ادبیات گیلکی در پژوهشکده‌ی گیلان‌شناسی دانشگاه گیلان برگزار شد.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

رمان «یاکوب فون‌گونتن» اثر روبرت والزر به چاپ چهارم رسید

رمان یاکوب فون‌گونتن، نوشته‌ی روبرت والزر که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود به چاپ چهارم رسید.

اثر حسن اصغری، داستان‌نویس خمامی ؛

رمان «درفش پوستین بر چوبه‌ی دار» منتشر شد

حسن اصغری از انتشار رمانش درباره خیزش جنگل با عنوان «درفش پوستین بر چوبه‌ی دار» خبر داد.

داستان‌نویس و شاعر خمامی مطرح کرد :

گیلکی فرایند مرگ تدریجی خود را سپری می‌کند / برخی واژه‌ها همانند اشیاء عتیقه‌ای هستند که باید آنها را خاک‌گیری نمود

محمدحسن جهری شیجانی، متولد سال ۱۳۱۴، کارمند بازنشسته ثبت اسناد و متخلص به «آشکاری» است.

رمان «دستیار» اثر روبرت والزر به ترجمه ناصر غیاثی تجدید چاپ شد

رمان دستیار، نوشته‌ی روبرت والزر که سال ۱۳۹۵ از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود، موفق به تجدید چاپ گردید.

نویسنده، شاعر و پژوهشگر خمامی :

گیلکی را زبان می‌دانم / زبان گیلکی بیش‌از ۸۰۰ فعل دارد که زبان فارسی کنونی به‌مرور زمان آنها را از دست داده است

نشست زبان گیلکی و ارتباط آن با زبان‌های کهن ایران روز گذشته با سخنرانی مسعود پورهادی در خانه فرهنگ گیلان برگزار شد.

در رشت ؛

۲ کتاب جدید از آثار ترجمه‌‌ی ناصر غیاثی رونمایی شد

از کتاب‌های ارتش تک‌نفره و کافکا در خاطره‌ها به ترجمه‌ی ناصر غیاثی در رشت رونمایی شد.

در دیدار علوی با شاعر و پژوهشگر گیلک مطرح شد ؛

مراسم نکوداشت تیمور گرگین در رشت برگزار خواهد شد

به گفته‌ی رئیس شورای اسلامی شهر رشت، گرگین به‌عنوان یکی‌از مفاخر استان گیلان به شمار رفته و به‌عنوان بخشی از تاریخ و هویت ایران به‌شمار می‌رود.

توسط حجت‌الاسلام مهدی صادقی ؛

کتاب «سیمای خوبان» با موضوع زندگینامه و خاطرات ۱۷۲ شهید بخش خمام منتشر شد

کتاب سیمای خوبان در آینده‌ی نزدیک طی مراسمی با حضور مردم و مسئولین رونمایی شده و از طریق مراکز عرضه‌ی کتاب در دسترس علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت.

ناصر غیاثی مطرح کرد :

خودم را طنزنویس می‌دانم / جمعیت گیلان آنقدر زیاد نیست تا به زبان گیلکی بنویسم

به گفته‌ی وی، نامه‌های کافکا به پدر و مادرش و همچنین یادداشت‌های روزانه او را جمع‌آوری کردم و اکنون در حال ترجمه نامه‌ها و یادداشت‌های او هستم.

ناصر غیاثی :

آمدم که سال‌های نبودن را جبران کنم

در صد سالگی هم می‌شود نوشت و نویسنده شد.