آرشیو : نویسندگان


با ترجمه ناصر غیاثی؛

کتاب «مقلد صدا» اثر توماس برنهارد منتشر شد

کتاب «مقلد صدا» اثر توماس برنهارد با ترجمه ناصر غیاثی، توسط نشر نو راهی بازار شد.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

رمان «یاکوب فون‌گونتن» اثر روبرت والزر به چاپ پنجم رسید

رمان یاکوب فون‌گونتن، نوشته‌ی روبرت والزر که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود به چاپ پنجم رسید.

یادداشت طنز /

دیگر کسی نپرسد خمام کجاست!

ناصر غیاثی،‌ نوشت: آن ستاره‌ی نورانی که وسط آن‌همه سیاره‌ها و ستاره‌های خرد و کلان و رنگ‌ووارنگ سرگردان در کهکشان، ثابت ایستاده، می‌درخشد و به آنان نور و حیات می‌بخشد جایی نیست مگر خمام.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

کتاب «پلنگ‌های کافکا» به چاپ سوم رسید

کتاب پلنگ‌های کافکا، اثر موآسیر اسکلیر که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود، به چاپ سوم رسید.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

کتاب «چنان ناکام که خالی‌از آرزو» به چاپ دوم رسید

کتاب چنان ناکام که خالی‌از آرزو، نوشته‌ی پتر هاندکه که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود، طی حدود شش‌ماه به چاپ دوم رسید.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

شهرت دیرهنگام به چاپ چهارم رسید

کتاب شهرت دیرهنگام، نوشته‌ی آرتور شنیتسلر که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود به چاپ چهارم رسید.

شامل ۸۵ شعر کوتاه ؛

پنجمین مجموعه شعر مهرداد پیله‌ور منتشر شد

مجموعه شعر «صدای تو را می‌بوسم» از مهرداد پیله‌ور توسط انتشارات دوات معاصر روانه بازار شد.

مسعود پورهادی در برنامه خوانش ؛

گفتگو با نویسنده کتاب «بررسی ویژگی‌ها و ساختار زبان گیلکی»

ویژه‌برنامه «خوانش» که با هدف ترویج فرهنگ کتابخوانی و معرفی آثار مکتوب صاحبان قلم و نویسندگان خمامی تدارک دیده شده، در قسمت دوم خود میزبان مسعود پورهادی «نویسنده، شاعر و پژوهشگر» بوده است.

یادداشتی طنز از ناصر غیاثی /

تقاضا برای تابعیت خمام افزایش یافت

ناصر غیاثی، نوشت : با توجه به حجم بیش‌از اندازه و تراکم بالای تقاضاها، تا اطلاع ثانوی هیچ تقاضای جدیدی پذیرفته نخواهد شد.

با همکاری مهرداد پیله‌ور ؛

شیوه‌نامه نگارش گیلکی به‌همت پژوهشگران تهیه شد

در جمع اعضا و مشاوران گروه سرخط نام مهرداد پیله‌ور «شاعر خمامی» به چشم می‌خورد.

در میزگرد تخصصی ادبیات گیلکی مطرح شد ؛

مسعود پورهادی: مشکل جدی شعر گیلکی نبود شیوه‌ی نوشتاری واحد است

دومین میزگرد تخصصی ادبیات گیلکی در پژوهشکده‌ی گیلان‌شناسی دانشگاه گیلان برگزار شد.

با ترجمه ناصر غیاثی ؛

رمان «یاکوب فون‌گونتن» اثر روبرت والزر به چاپ چهارم رسید

رمان یاکوب فون‌گونتن، نوشته‌ی روبرت والزر که از سوی ناصر غیاثی ترجمه و راهی بازار شده بود به چاپ چهارم رسید.